martes, enero 06, 2009

Léxico

- “… y Ludwig se arrebujó en su sillón…”pará. ¿Arrebujar? ¿Existe “arrebujar”?
- ¿Cómo si existe? ¡Obvio que existe!
- ¿Seguro?
- ¿Qué, no se entiende? Es como hacer así, ¿ves? Ludwig se acomoda, se hunde en su sillón. Un sillón cómodo, mullido. Se entiende.
- Sí, se entiende, por contexto. Y no te niego que suene a eso que decís… O sea, digo: escucho, leo arrebujar, y me suena a, no sé, a eso que decís vos.
- Acomodarse, pero dicho con onda. Arrebujar.
- Claro, claro. Pero al mismo tiempo no estoy seguro si existe.
- Yo creo que sí… O sea, yo la usé, y vos la entendistes clarito. En algún lado la leímos. ¿Vistes esas palabras raras que de repente leés y que te suenan, pero no sabés bien que significan? Qué sé yo, tipo “colegir”.
- ¿Colegir?
- Sí, justo me acuerdo de esa que la leí en un cuento. Tienen onda, y la entendés. Y te juro que en la puta vida la había escuchado, eh. Era algo así como deducir, no sé; por contexto ni molestaba, no la notabas. Y era un cuento policial, y entraba de una.
- No sé, no la ubico.
- Da igual. La busqué en un diccionario que era de mi abuela, y existe.
- ¿Sí? ¿Qué decía?
- Colegir. Verbo. Deducir.
- ¿Y por qué no decía “deducir”?
- ¡Qué sé yo! ¡Yo no escribí el cuento!
- Ganas de joder, che. Complicarse al pedo. Poné que Ludwig se acomodó en su asiento nomás. Ya fue.
- No, mirá, acá la encontré. Arrebujar. Verbo. “Amontonar o plegar desordenadamente una cosa flexible”
- ¿Ehhh?
- Tipo papeles o ropa, aclara… ¡Claro! Yo lo estoy usando metafóricamente. Ludwig se amontona o pliega desordenadamente sobre el sillón. Cómo lo identifico con una cosa flexible, doy a entender que él está laxo y cómodo. Soy un genio.
- No, sos un pelotudo. Poné acomodar, te digo.
- Mirá, yo le pongo arrebujar. Si después me dicen algo, no sé, digo que es licencia poética. Y seguro que después alguien va y lo lee, y después se hace el langa con una minita diciéndole de ir a “arrebujarse en los yuyos”, y yastá. Queda oficialmente inventada. ¡Y por un servidor, carajo!
- …
- …
- Ponele que Ludwig tiene hemorroides, y se queda parado, mejor.
- …
- …
- Bueno.

8 comentarios:

estornudo dijo...

Jaja.

theremin dijo...

ESSSSA!! basta de vintage y más humor. me encantó.

La de Mameluco dijo...

Hace milque no pasaba por aca! Me hiciste reir mucho, como siempre... Saludos!

Langosta dijo...

jajajajajajajajaja
buenisimo!

juanita* dijo...

esa palabra "arrebujar" es muy de escritura Joaco y te voy a decir porque.

Tus cuentos/relatos/novelas como lo quieras llamar, relatan episodios simples en escenario, pero muy interesantes y no necesariamente simples en anecdota/ocurrencia. Son como no se, muy de pueblo... barrio.

Entonces esa palabra "arrebujar" suena como palabra de gente de pueblo por lo tanto palabra de relato de Joaco, que entendes que quizo decir pero no 100% el significado de la palabra.

entendiste? bueh no se.

Marcela dijo...

tere, me hiciste reir mucho!!!!!! LA RISA ES SALUD
TU MADRE

joAco dijo...

Tere?
MADRE????

WTF???

una que pasaba por acá dijo...

A ludwig creo que lo tengo visto.